yahoo amazon
『人間失格』の「のです」をどう翻訳するか 日独語対照文学研究 / 宮内伸子/著
.定価:3960円
太宰治『人間失格』の全1176文のうち227文が「のです」ないしは「のでした」で終わっている。
「のです」は日本語にとって自然で不可欠な表現だが、外国語には訳しにくい。
これらはどう翻訳されるのか、それは正しく受け取られているのか。
他にも吉本ばななや川端康成、宮部みゆき、三島由紀夫らの作品に加え、俳句の「日本語らしい」表現に注目し、ドイツ語への翻訳の方法を見ることで日本語文学の魅力を再発見する。
<br>宮内伸子/著
ひつじ書房
2025年12月
ニンゲン シツカク ノ ノ デス オ ドウ ホンヤク スルカ ニチドクゴ タイシヨウ ブンガク ケンキユウ
ミヤウチ,ノブコ
/